چکاوا پادکستی درباره صدا، گویندگی و دوبله می باشد. ما در این پاد کست درباره دوبلورهای پیشکسوت و حرفه ای، دیالوگ های ماندگار سینما، تاریخ دوبله و گویندگی سینما و تلویزیون و رادیو تا استودیوهای دوبله و نریشن و همچنین به معرفی کتاب و مقالات مختلف درباره دوبله پرداخته می شود. همچنین درباره صداهای طبیعت و آنچه در کوچه و خیابان می شنویم صحبت می کنیم.
اپیزود چهل و چهارم - گویندگی استاد نجمی
نجمی وثوقی و موسسه آموزشی فرح که یکی از بزرگترین پروژههای تاریخ آموزش و پرورش ایران بود.
اپیزود چهل و سوم - نجمی وثوقی
نجمی وثوقی و موسسه آموزشی فرح که یکی از بزرگترین پروژههای تاریخ آموزش و پرورش ایران بود.
اپیزود چهل و دوم - لالایی
لالایی ها در فرهنگ ایران
اپیزود چهل و یکم - صدای آژیر
وقتی صدای آژیر می شنوید چه احساسی پیدا می کنید؟
اپیزود چهلم - اولین صدایی که می شنویم
اولین صدایی که در زندگی شنیدید خاطرتون می یاد؟
اپیزود سی و نهم - صدای بوق
این بوق بی زبون چی میخواد بگه؟ هشدار میده؟ دعوا داره؟ کمک میخواد؟
اپیزود سی و هشتم - شهره آغداشلو
مصاحبه اختصاصی چکاوا با شهره آغداشلو
اپیزود سی و هفتم - صدای بمب
بمب، صدای که در خاطره جمعی ایرانیان باقیماند
اپیزود سی و ششم - زنگ موبایل
می رویم به روزایی که با یه زنگ ساده، دلمون میلرزید. نوکیا، سونیاریکسون، و خاطرههایی که هنوز تو گوشمون زندهن.
اپیزود سی و پنجم - صدای آپارات
سفری خواهیم داشت به روزگاری که آپارات، دریچه ای بود به اقیانوس بی کران سینما.
اپیزود سی و چهارم - تلفن چرخان
تلفن های قدیمی چرخون رو یادتونه؟ همونایی که روزگاری ساعت ها کنارش مینشستیم و هنگام صحبت باهاش سیمش رو دور انگشتامون میپیچیدیم!
اپیزود سی و سوم - ناشنوایان
ناشنویان چطور صدای فیلم را درک می کنند؟
اپیزود سی و دوم - پیجر قسمت 3
پیجر قسمت سوم: پیجرهای فرودگاهی
اپیزود سی و یکم - پیجر قسمت 2
پیجر قسمت دوم: پیجرهای راه آهن، فروشگاه، مدرسه و زندان
اپیزود سی ام - پیجر قسمت 1
پیجر قسمت اول: پیجرهای بیمارستان، استادیوم و نمایشگاه
اپیزود بیست و نهم - شهر قصه قسمت 4
شهر قصه قسمت چهارم: فیلم سینمایی شهر قصه
اپیزود بیست و هشتم - شهر قصه قسمت 3
شهر قصه، قسمت سوم: موسیقی شهر قصه کاری از مترونوم
اپیزود بیست و هفتم - شهر قصه قسمت 2
شهر قصه، قسمت دوم: نمایشنامه ای با هنرمندی بیژن مفید
اپیزود بیست و ششم - شهر قصه قسمت 1
شهر قصه، قسمت اول: بیژن مفید
اپیزود بیست و پنجم - خسرو شمشیرگران قسمت 2
استاد خسرو شمشیرگران، قسمت دوم صدای پر ابهت
اپیزود بیست و چهارم - خسرو شمشیرگران قسمت 1
استاد خسرو شمشیرگران، قسمت اول خدایگان تیتراژ
اپیزود بیست و سوم - آقای قهرمان قرن 21
مهدی جعفری در قرن بیست و یکم
اپیزود بیست و دوم - روبیک منصوری
روبیک منصوری، بزرگترین صدابردار تاریخ ایران
اپیزود بیست و یکم - سعید مظفری قسمت 2
استاد سعید مظفری، قسمت دوم صدای عاشق پیشه ها
اپیزود بیستم - سعید مظفری قسمت 1
استاد سعید مظفری، قسمت اول صدای همیشه محبوب دوبله
اپیزود نوزدهم - حسین شایگان
استاد حسین شایگان، مردی برای تمام ترجمه های سینما
اپیزود هجدهم - سعید مقدم منش
استاد سعید مقدم منش، خاطرات نسل میانی
اپیزود هفدهم - بهروز رضوی
استاد بهروز رضوی، صدای داستان را بلند کنید
اپیزود پانزدهم - حسین باغی
استاد حسین باغی، صدای غالب تبلیغات ایران
اپیزود چهاردهم - اوشین
اوشین، تاثیر سریال ژاپنی بر فرهنگ ایرانی
اپیزود سیزدهم - V for Vendetta
انتقام جو V for Vendetta
اپیزود دوازدهم - سینما، دوبله و سیاست
دوبله و سیاست، دوبلورهای که وارد سیاست شدند و سیاستمدارانی که صداپیشه شدند.
اپیزود یازدهم - تورج نصر
استاد تورج نصر، تمامی کودکی و نوجوانی ما
اپیزود دهم - آشا محرابی
آشا محرابی و دوبله مجدد اولین فیلم دوبله شده به فارسی
اپیزود نهم - منوچهر اسماعیلی قسمت 2
استاد منوچهر اسماعیلی، قسمت دوم: طراح صدا
اپیزود هشتم - منوچهر اسماعیلی قسمت 1
استاد منوچهر اسماعیلی، قسمت اول: خدایگان دوبله
اپیزود هفتم - ابوالحسن تهامی قسمت 3
استاد ابوالحسن تهامی، قسمت سوم
اپیزود ششم - ابوالحسن تهامی قسمت 2
استاد ابوالحسن تهامی، قسمت دوم
اپیزود پنجم - ابوالحسن تهامی قسمت 1
استاد ابوالحسن تهامی، قسمت اول
اپیزود چهارم - منوچهر والی زاده
استاد منوچهر والی زاده، صدای همیشه جوان و تمام خاطرات ما از کودکی، تا حال
اپیزود سوم - سینما کریستال
سینما کریستال اولین مواجه مردم تهران با بازیگرانی فرانسوی که فارسی حرف می زدند
اپیزود دوم - روز دوبلاژ قسمت 2
روز دوبلاژ قسمت دوم: روایت اولین فیلم دوبله شده به فارسی
اپیزود یکم - روز دوبلاژ قسمت 1
روز دوبلاژ، قسمت اول: روایت اول فیلم دوبله شده به فارسی، وقتی که سینما به فارسی حرف زد